O fewn i gloriau hwn Mae dwfn feddwl Duw; Pob iot o hono bery'n hwy Na'r nef — gwirionedd yw: Y llẅon yw ei sail, Gwaed Adda'r Ail yw'r sêl; Mwy gwerthfawr yw nag aur Peru, Llawn yw o laeth a môl. Rhyw drysor mawr ei werth Yw holl wirionedd Duw; Tystiolaeth eglur ynddo geir Am gyflwr dynol-ryw; Ei greu mewn cyflwr da, A syrthio o hono'i hun; O blegid hyn, gelyniaeth sydd Rhwng Brenin nef a dyn. Ac ynddo hefyd ceir Rhyw newydd brâf ei sain, Fod iachawdwriaeth berffaith râd, I'r gwaelaf un o'r rhai'n; Mae'r heddwch wedi ei wneyd Yn Mherson Mab y dyn, Ac yn y Babell ddiddos hon Mae Duw mewn hedd â dyn. Trysordy deddfau Duw, Maith yw Dy eiriau prîd; Pob sill o'i fewn sydd fwy ei werth Na'r ddaear faith i gyd; O fewn ei gloriau gwiw Mae arfdy Duw, fy Iôr; Myfyriaf ynddo yn ddi-baid, Tra fyddo tir neu fôr.David Morris 1744-91
Tonau [MBD 6686D]: |
Within these covers Is the deep thought of God; Every jot of it shall endure longer Than heaven - it is truth: The oaths are its foundation, The blood of the second Adam is its seal; More precious it is than the gold of Peru, Full it is of milk and honey. Some treasure of great worth Is the whole truth of God; Clear evidence in it is found Of the condition of human-kind; His creating in a good condition, And falling from it by himself; Because of this, enmity there is Between the King of heaven and man. In in it also is found Some good-sounding news, That there is perfect, gracious salvation For the worst one of those; The peace was made In the Person of the Son of Man, And in that weather-proof Tent Is God at peace with man. A vast treasury of the laws of God Are thy precious words; Every syllable within it is of more worth Than all the vast earth; Within its worthy covers Is the armoury of God, my Lord; I shall meditate upon it ceaselessly, While ever there be land or sea.tr. 2025 Richard B Gillion |
|